วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2561

Hazy Moon







Hazy Moon Thai ver 100% -Hatsune Miku
*
หมอกอำพรางแสงจันทร์ ท่ามกลาง ฤดูกาลเริ่มใหม่
ลมโอบล้อมหัวใจ ลอยไปยังที่ไกลแสนไกล
ยื่นมองฟ้า ยามราตรี ภาพความหลัง ที่ผ่านพ้น
กำลังจะจาง หายไป ไม่มีวันกลับคืนมา

ยังคง เฝ้ามองดูความฝัน
แม้มัน อาจไม่เจอ สิ่งสำคัญ
อย่างน้อย ได้ลอง จนหมดทาง
เก็บความฝัน และยอมรับ สักที

ยังคง เศร้าใจ จนเหนื่อยล้า
เวลายังหมุนไป ไม่ย้อนคืน
ถ้อยคำ รำพัน มาจากใจ
ไม่อาจเอื้อม ส่งไปหา ได้เลย

ดั่งดวงดาว ที่อยู่บนฟ้า เปล่งประกาย ขึ้นกว่าทุกครั้ง
ค่อยค่อยจาง กลืนไปรวมกับดาว อีกนับร้อย
มองไม่เห็น เส้นทางมืดมน ต่อจากนี้ ก็คงหมดหวัง
และคง จบสิ้นซะแล้ววว ฮู้ฮู

หากเส้นทาง นี้ยัง ทอดยาวไม่มีที่สิ้นสุด
จะไม่หยุด ก้าวเดิน ต่อไปแม้จะไกลเท่าไร
หากชีวิต ต้องเดียวดาย ก็จะขอ สู้ลำพัง
แม้มันจะเหนื่อย เท่าไรใจไม่หยุด ฝ่าฟันไป

เมื่อแสง ของจันทร์เคลื่อนกระทบ
เวลาแห่งฝันลวง จบสิ้นลง
กล้ำกลืน น้ำตา ที่เอ่อไหล
ดั่งดอกไม้ ร่วงโรย ตามลมในยามนิทรา

หากต้องกลาย เป็นฝุ่นละออง
ต่อให้กลายเป็นเพียงฝุ่นผง
แม้ไม่อาจ จะเป็นได้ดั่งดาว บนฝากฟ้า
แต่ตัวฉันจะเป็นดอกไม้ ที่สดสวย ดั่งซากุระ
ให้เธอได้ชมไหมนะ ฮู้ฮู

ผ่านเวลาเนิ่นนาน ใจนี้ ก็ยังคงรออยู่
ไม่เคยคิดถึงใคร อื่นไกล นอกจากเธอผู้เดียว
ไม่อาจรับ ความเป็นจริง ภาพความฝันกำลังหาย
กลายเป็นแค่เพียงน้ำตา ไหลลงมาอาบดวงใจ

คำตอบนั้น ที่ฉันรอมาตั้งนาน
ค่อยๆจางหายไปแล้วว

หมอกอำพรางแสงจันทร์ ท่ามกลาง ฤดูกาลเริ่มใหม่
ลมโอบล้อมหัวใจ ลอยไป ยังที่ไกลแสนไกล
ยืนมองฟ้า ยามราตรี ภาพความหลัง ที่ผ่านพ้น
กำลังจะจาง หายไป ไม่มีวันกลับคืนมา

ลองเอื้อมไป ในรัตติกาลม่านหมอก
ส่งดอกไม้ นี้ไป ดั่งหวัง ที่อยู่ใต้แสงจันทร์
ผ่านความฝันและความจริง ส่งให้ถึงนภาฟ้า
ที่ฉันกำลัง เอื้อมไป ให้ใจเธอ ได้รับรู้


K&K Studio Mix

วันศุกร์ที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2561


เพลงเหน็บหนาว

นึกยามดอกไม้แย้มบาน ตอนที่เราเจอกัน
ได้สบตา เหมือนเจอรักที่หายไป
ไม่รู้ทำไม เหมือนไม่ใช่คนไกล
 แค่แรกพบ ก็อุ่นหัวใจ
หลับตาคราใด ภาพในใจคือเธอ
ยังคงเพ้อมองเห็นแต่ แค่เธอ
ความรักของฉันที่ให้เธอมากมาย
ทั้งสวยงามและเปื้อนรอยน้ำตา
เฝ้ารอวันและคืน ให้รักเบ่งบานในใจ
คอยเท่าไหร่ไม่รู้ทำไมมันกลับด้านชา
เหมือนว่ารักของเราเดินสวนผ่านกันไปมา
แต่ฉันจะมอบต้นรักนี้ไว้ให้แค่เธอ

 นึกยามดอกไม้แย้มบาน ตอนที่เราเจอกัน
ได้สบตา เหมือนเจอรักที่หายไป
ไม่รู้ทำไม เหมือนไม่ใช่คนไกล
แค่แรกพบ ก็อุ่นหัวใจ
หลับฝันคราใด เธอยิ่งตรึงในใจ
ตื่นจากฝันเธอก็ไม่ หายไป
ไอรักจากเธอที่อยู่เต็มในใจ
ทั้งสวยงามและเปื้อนรอยน้ำตา

* เฝ้ารอวันและคืน ให้รักเบ่งบานในใจ
คอยเท่าไหร่ไม่รู้ทำไมมันกลับด้านชา
เหมือนว่ารักของเราเดินสวนผ่านกันไปมา
แต่ฉันจะมอบต้นรักนี้ไว้ให้แค่เธอ
cr.JaoTarn 20

วันศุกร์ที่ 16 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2561


เนื้อเพลง

Senbonzakura

ดินแดนแห่งหนึ่งตะวันนี้
ฝืนสู้วายุที่ผ่านมา
ลมแรงส่งผ่านลูกกระสุน พัดยังบูรพา
ธงปลิวสะบัด
ดวงอาทิตย์ ทับซ้อนความโค้งของเงินตรา
เวลาปัดเป่าเริ่มขึ้นแล้ว ICBM

เส้นพาดเอียงลงมาเหนือข้างไหล่ซ้าย
เหล่าพลทหารเดิมพันชีวิตอันเสี่ยงตาย
ด้ายชะตาเยาว์วัยต้องโดนผูกโยง
อยู่ในโลกา ที่ดูวุ่นวาย
กลีบหนึ่งพัน จะพัดหวน โรยราข้ามค่ำคืนนี้
ไม่มีทางจะรับรู้ จะได้ยินคำใดๆ
กลีบหนึ่งพัน ในแจกัน จัดเรียงไว้ราวดอกไม้
ดาบประหารเบื้องบนกลับคอยเฝ้ามองอย่างเดียว
ฉาบชโลมเงาไร้สี อยู่ในโลกอันมืดมิด
กล่อมบทเพลงให้โลกนี้ แต่ไร้ผู้คนยลยิน
ส่งทะยานยังท้องฟ้า ที่อยู่แสนไกลเกินคว้า
ส่งลำแสงลองยิงผ่านไปด้วยปืนลูกนี้

นายพลผ่านศึกมาเป็นร้อย คือใครไม่รู้เมื่อก่อนมา
หญิงสาวออกเดินบนถนน เช่นนางคณิกา
มาเลย มาสู่ขบวนนี้
มาเลย เป็นนักบุญเถิดมา
มีนา เอ้าเริ่มต้นกันแล้ว
One Two สามสี่

ข้ามประตูไป จะพบปลายเส้นชัย
เมื่อเราไปถึงฝั่ง โลกสว่างใส
เสียงยินดี ในฉากลับตอนสุดท้าย
ฉากจบโปรยลง กลีบดอกไม้งาม

กลีบหนึ่งพัน จะพัดหวน โรยราข้ามค่ำคืนนี้
ไม่มีทางจะรับรู้ จะได้ยินคำใดๆ
กลีบหนึ่งพัน ในแจกัน จัดเรียงไว้ราวดอกไม้
ดาบประหารเบื้องบนกลับคอยเฝ้ามองอย่างเดียว
ฉาบชโลมเงาไร้สี อยู่ในโลกอันมืดมิด
กล่อมบทเพลงให้โลกนี้ แต่ไร้ผู้คนยลยิน
ส่งทะยานความหวังนั้น อาจดูแสนไกลเกินคว้า
ส่งลำแสงลองยิงผ่านไปด้วยปลายกระสุน

เส้นพาดเอียงลงมาเหนือข้างไหล่ซ้าย
เหล่าพลทหารเดิมพันชีวิตอันเสี่ยงตาย
ด้ายชะตาเยาว์วัยต้องโดนผูกโยง
อยู่ในโลกา ที่ดูวุ่นวาย

กลีบหนึ่งพัน จะพัดหวน โรยราข้ามค่ำคืนนี้
ไม่มีทางจะรับรู้ รับรู้ถ้อยคำใดๆ
กลีบหนึ่งพัน แจกันเงิน จัดเรียงไว้ราวดอกไม้
ดาบประหารเบื้องบนยัง คอยเฝ้ามองใช่ไหม
กลีบหนึ่งพัน จะพัดหวน โรยราข้ามค่ำคืนนี้
หากบทเพลงยังร่ำร้อง จะระบำเริงคลอไป
กลีบหนึ่งพัน ในแจกัน จัดเรียงไว้ราวดอกไม้
แต่ตอนนี้ ลูกปืนกลับไหม้และมอดสลาย

วันอาทิตย์ที่ 9 เมษายน พ.ศ. 2560


Last Smile


TH Lyrics : Watermelon

เนื้อเพลง

ได้แค่  มองดูเธอนั้น  ถึงแม้  จะใกล้กัน
แต่ฉัน  อยากรับรู้  อุ่นไอ  ของเธอ
ช่องว่าง  ที่กีดกัน  เรานั้น  ไม่อาจหาย
มีโรค  ระบาดร้าย  ในกาย  ของเธอ
ตัวเธอไม่อาจ  จะแตะต้องใครอีกแล้ว  ไม่สามารถทำ

ครั้งหนึ่งเธอเป็น  ผู้คอยค้นคว้า  ที่อยากรักษา  โลกที่โรยรา
ทำเพื่อผู้อื่น ต่างๆนานา ด้วยความตั้งใจที่มี  ในดวงใจ

เธอไม่  อาจจะทำ  ประโยชน์ใด  อีกสักครั้ง
ร่ำร้อง  เพียงลำพัง  อยู่อย่างนี้  เรื่อยมา
เช่นนั้น  ทำให้ฉัน อยากรู้  ที่เธอคิด
ศึกษา  ก่อนเวลา  เธอนั้น  สิ้นลง
ถ้ามีสักสิ่ง ที่สามารถช่วยเธอ นี้ ฉันจะทำ

เมื่อลองฟังดู ตัวฉันก็รับรู้ ว่าไม่มีทาง จะช่วยเธอได้เลย
ทำความเข้าใจ ก็ยิ่งสับสน ไม่มีเรื่องใดที่ฉัน  อาจทำ


ถึงเช่นนั้นแต่เธอก็ยังเอ่ยคำขอบคุณด้วยรอยยิ้มอันแสนจะสดใสและเป็นประกาย
แล้วพวกเราก็เริ่มมาพูดคุยเรื่องราวที่ฉันจะเข้าใจได้นั้น


แล้วจากครั้งนั้น  ที่พวกเราคุยกัน  เพียงเธอและฉัน  หยอกเย้าล้อเล่นกัน
ผ่านสิ่งที่อาจมองเห็น ตัวเธอ แต่กลับคั่นกลางเราไว้
หัวใจทั้งสอง ต่างก็เชื่อมโยงจูงกัน  แม้มือคู่นั้น จะไม่สามารถกุมใคร
ปล่อยให้ช่วงเวลาที่สุขใจ  ยังคงเรื่อยไปจนเธอ  สิ้นลม

วันเสาร์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2559

My Jolly Sailor Bold




Upon one summer's morning
I carefully did stray
Down by the warls of wapping
Where I met a sailor gay

Conversing with a young lass
Who seem'd to be in pain
Saying, William when you go
I fear you'll ne'er return again

My heart is pierced by Cupid
I distain all glittering coal
There is nothing can console me
But my Jolly sailor bold

His hair hangs in ringlets
His eyes as black as coal
My happiness attend him
Where ever he may go

From tower hill to blackwall
I'll wander weep and moan
All for my jolly sailor
Until he does return

My heart is pierced by Cupid
I distain all glittering gold
There is nothing can console me
But my Jolly sailor bold

My father is a merchant
The truth I now will tell
And in great London city
Opulence don't dwell

His fortune doth exceed
300, 000 gold
And he frowns upon his daughter
Who loves a sailor bold

A fig for his riches
His merchandise and gold
True love has grafted my heart
Give me my sailor bold

My heart is pierced by Cupid
I distain all glittering gold
There is nothing can console me
But my Jolly sailor bold

Should he return in poverty
From o're the ocean far
To my tender bosom
I'll press my jolly tar

My sailor is as smiling
As the pleasant month of May
And often we have wandered
Through Ratcliffe Highway

Many pretty blooming
Young girl we did behold
Reclining on the bosom
Of her jolly sailor bold

My heart is pierced by Cupid
I distain all glittering gold
There is nothing can console me
But my Jolly sailor bold

My name it is Maria
A merchant's daughter fair
And I have left my parents
3 thousand pounds a year

Come all you pretty fairmaids
Whoever you may be
Who love a jolly sailor
That ploughs the raging sea

While up aloft in storm
From me his abscence mourn
And firmly pray, arrive the day
He never more to row

My heart is pierced by cupid
I disdain on glittering gold
There's nothing can console me
But my jolly sailor bold

My heart is pierced by cupid
I disdain on glittering gold
There's nothing can console me
But my jolly sailor bold

วันอาทิตย์ที่ 9 ตุลาคม พ.ศ. 2559

Come little children

เพลงประกอบภาพยนตร์ดิสนีย์ Hocus Pocus
คำร้องไทยโดย #MainnChannarong



มาเถิดเด็กน้อยเอ๋ย จะเผยให้เจ้าดู
พาเจ้าเข้าสู่ด้าวแดนแปลกตา
มาสิมาดีดี ตอนนี้ถึงเวลา
สวนนี้เจ้ามาเล่นเพลินกันสิ
ตามมาสิหนูๆ ให้เจ้าดูเส้นทาง
ร้าวรานทุกอย่างและความเจ็บนี้
จงอย่าได้ร้องนะ นั้นหนาคือชีวี
ลบล้างความดีที่มีมานาน
เงียบเถิดอย่าร่ำร้องไม่เห็นต้องข้องจิต
ชีวิตลวงไปผิดคิดไม่แตกฉาน
หลับตาเถิดหนูน้อย ไม่ช้าคอยจะผ่าน
แล้วจะพบพานชึ่งความสันติ
แปลจาก
Come little children, I'll take thee away,
Into a land of enchantment.
Come little children, The time's come to play,
Here in my garden of shadows.
Follow sweet children, I'll show thee the way,
Through all the pain and the sorrows.
Weep not poor children, For life is this way,
Murdering beauty and passions.
Hush now dear children, It must be this way,
To weary of life and deceptions.
Rest now my children, For soon we'll away,
Into the calm and the quiet



Come little children, I'll take thee away,
มาเถิดเด็กน้อยทั้งหลาย ข้าจะนำเจ้าไป
Into a land of enchantment.
สู่ดินแดนแห่งความลุ่มหลง
Come little children, The time's come to play,
มาเถิดเด็กน้อยทั้งหลาย ถึงเวลามาเล่น
Here in my garden of shadows.
ในสวนแห่งรัตติกาลของข้า
Follow sweet children, I'll show thee the way,
ตามมาเด็กน้อยที่รัก ข้าจะแสดงให้เห็นเส้นทางให้เจ้าได้ประจักษ์
Through all the pain and the sorrows.
ผ่านความเจ็บปวดทุกอย่าง และระทมทุกข์ทั้งหลาย
Weep not poor children, For life is this way,
การร้องไห้ไม่ใช่เด็กไม่ดี สำหรับชีวิตในเส้นทางนี้
Murdering beauty and passions.
การฆ่า ความงามและกิเลส
Hush now dear children, It must be this way,
ชู่ว์ เงียบเถิดเด็กๆที่รัก มันจะต้องเป็นแบบนี้
To weary of life and deceptions.
ความอ่อนเพลียที่มากมายของชีวิต และการหลอกลวง
Rest now my children, For soon we'll away,
พักผ่อนเถิดเด็กน้อยของฉัน
for soon we'll away Into the calm and the quiet
อีกไม่นานเราจะไปสู่ความสงบและความเงียบ
เครดิต เว็บเด็กดี

Sally's Song


เนื้อเพลงโดย Moln eLeVEn



ลมเย็นโชยพริ้วดั่งเหมือนจะเตือน
เรื่องราวเลวร้ายกำลังใกล้มา
ไม่อยากให้เขาอยู่ไกลฉันเลย
ทำใจแค่ไหนก็ยังหวาดกลัว
ไม่อยากให้เขาเจอะเจอทุกข์ภัย
อยากให้เขาเข้าใจ... จิตใจที่ฉันมี
เขาคือทุกสิ่งทุกอย่างที่ตัวฉันมี
เขาเองไม่เคยรู้เลย
เกิดอะไรขึ้นกับเขาคนนั้น
ต่อจากวันนี้จะเป็นอย่างไร
ดูใครก็ล้วนสุขใจร่าเริง
หากเป็นเหมือนเขาก็คงสุขใจ
แต่ไม่อาจฝืนความจริงที่เป็น
จะเป็นได้หรือไร... ที่เราได้คู่เคียง
รู้ดีว่าคงคิดอยู่ในใจข้างเดียว
คงอยู่ลำพัง ...ผู้เดียว